Песни народов мира
Песни народов мира в репертуаре Чебоксарской муниципальной певческой капеллы «Классика».
Мировая культура современности напрямую связана с национальными традициями. Народные песни, лиричные и шуточные, праздничные и будничные, являются историческим свидетельством мыслей людей. Яркая палитра жизненных событий у каждого народа выражается в самобытных интонациях, характере, в мелодии и ритме, находит свое неповторимое звучание.
«…Вообразите, что вся вселенная начинает звучать…»
Г.Малер
Безыскусность и искренность, простота и доступность в выразительных средствах, колоритность музыкального языка и общность тем, характерные для народного творчества, образуют многообразие оттенков в многоликом хороводе мирового певческого наследия.
Песни народов мира — программы
- «Народные песни -источник жизни.»
- «Путешествие по странам мира.»
- «На иностранном языке.»
Трудно себе представить настоящий праздник без исполнения народной песни. Колоритными красками в репертуар любого творческого коллектива вписываются характерные образы и настроения, исполняемые на оригинальных, национальных языках: на английском, сербском, украинском, белорусском, польском, итальянском, немецком, французском и др.
- Английская рождественская песня, русский текст М.Вайнштейн, обработка Ф.Валена, «Я пою новогоднюю песнь»
- Английская рождественская песня, русский текст В.Струкова, в обр. Ф Валена « ажглись на елке свечи»
- Английская рождественская песня «Праздник к нам пришел сегодня»
- Английское «Христос Воскресе»
- Английская рождественская песня «O Christmas Tree», аранжировка Л.Нормана
- Английская рождественская песня «We wish you a merry Christmas»
- Арабское «Христос Воскресе»
- Белорусская калядка «Дар ныне пребогатый»
- Белорусская «Дзвоны» (Щэдривка)
- Белорусская народная песня «Перепелочка»
- Белорусская народная песня «Рэчанька»
- Венгерская народная песня, перевод С.Болотина, обработка Б.Бартока, перел. Н.Шелкова, «Розы Геренчера»
- Византийского напева (на греческом) «Христос Воскресе»
- Греческое «Христос Воскресе»
- Григорианского (латынь) «Христос Воскресе»
- Греко-латино-славянское «Христос Воскресе»
- Грузинская песня «Гурули Аллило» из репертуара хора «Рустави»
- Грузинское «Христос Воскресе»
- Грузинская народная песня «Надури»
- Грузинская народная песня «Чонгури»
- Молдавская народная песня «Модавеняску» в обработке Любана
- Неаполитанская народная песня «Santa Lucia»
- Немецкая рождественская песня XIV века «Приходит Новый год»
- Украинская калядка «Дивная новина» в обработке М.Леонтовича
- Украинская рождественская калядка «Нова радость стала»
- Украинская народная песня «Щедрик» в обработке М.Леонтовича
- Сербская «Andjeli pevaju»
- Сербского напева «Вера вечна»
- Спиричуэл «Christ is risen»
- Спиричуэл «Dry bones» (Сухие кости) в обработке Л.Джерхарта
- Спиричуэл «Ev’ry time» (Если в сердце бьется радость) в обработке В.Новоблаговещенского
- Спиричуэл «Deep River» (Там за Иорданом…), русский текст Л.Чудовой
- Спиричуэл «Mary had a baby…» (Родился сын у Девы) в обработке А.Паркера и Р.Шоу
- Французское «Христос Воскресе»
Сайт Чебоксарская капелла «Классика».